Olá mais uma vez. Tudo certo, heroes? Espero que sim. Desta vez, vou ser mais direto: pegando o embalo do city pop, venho por meio deste traduzir Mayonaka no Door ~ Stay with Me, de Miki Matsubara.

Lançada em 1979, a música foi a estreia da cantora no Japão e atingiu a 28ª posição na Oricon na época, tendo vendido mais de 100 mil cópias. Teve em 2020 uma ressurgência em popularidade graças a uma cantora indonésia chamada Rainych, que faz covers de músicas japonesas no YouTube. E, assim como Plastic Love, furou a bolha local e figurou nos rankings de popularidade de várias plataformas de streaming.

Vamos à tradução:

Miki Matsubara – Mayonaka no Door ~ Stay with Me

  • Título em kanji: “真夜中のドア〜Stay With Me”
  • Título em português: “A porta da meia-noite ~ Fique comigo”
  • Letra: Yoshiko Miura
  • Composição: Tetsuji Hayashi
Lyric video oficial de Mayonaka no Door ~ Stay with Me, lançado em 2020.
Original (kanji)Original (rōmaji)Tradução
(To you…yes my love to you yes my love to you you…to you)(To you…yes my love to you yes my love to you you…to you)(Para você… sim, meu amor, para você; sim, meu amor, para você, você… para você)
私は私 貴方は貴方と
昨夜言ってたそんな気もするわ
グレイのジャケットに見覚えがあるコーヒーのしみ
相変らずなのね ショーウィンドウに二人映れば
watashi wa watashi anata wa anata to
yūbe itteta sonna ki mo suru wa
GUREI no JAKETTO ni mioboe ga aru KŌHĪ no shimi
aikawarazu na no ne SHŌ WINDŌ ni futari utsureba
Eu sou eu, você é você
Acho que disse isso também ontem à noite
A mancha de café na jaqueta cinza é familiar
Como sempre quando nós dois aparecemos refletidos na vitrine
stay with me…真夜中のドアをたたき
帰らないでと泣いたあの季節が 今 目の前
stay with me…口ぐせを言いながら
二人の瞬間を抱いてまだ忘れず
大事にしていた
stay with me… mayonaka no DOA o tataki
kaeranaide to naita ano kisetsu ga ima me no mae
stay with me… kuchiguse o iinagara
futari no toki o udaite mada wasurezu
daiji ni shiteita
Fique comigo… Bati à porta meia-noite
Chorei para você não ir embora, e aquela estação agora está diante dos meus olhos
Fique comigo… Enquanto falava suas frases favoritas
Abracei nossos momentos; ainda não me esqueci
E cuido deles com carinho
恋と愛とは違うものだよと
昨夜言われたそんな気もするわ
二度目の冬が来て離れていった貴方の心
ふり返ればいつもそこに貴方を感じていたの
koi to ai to wa chigau mono da yo to
yūbe iwareta sonna ki mo suru wa
nido me no fuyu ga kite hanareteitta anata no kokoro
furikaereba itsumo soko ni anata o kanjiteita no
Romance e amor são coisas diferentes
Acho que me disse isso também ontem à noite
O inverno veio pela segunda vez, e seu coração foi me deixando
Sempre que olho para trás, sinto você lá
stay with me…真夜中のドアをたたき
心に穴があいたあの季節が 今 目の前
stay with me…淋しさまぎらわして
置いたレコードの針同じメロディ繰り返していた……
stay with me… mayonaka no DOA o tataki
kokoro ni ana ga aita ano kisetsu ga ima me no mae
stay with me… samishisa magirawashite
oita REKŌDO no hari onaji MERODI kurikaeshiteita……
Fique comigo… Bati à porta meia-noite
Um buraco se abriu no meu coração, e aquela estação agora está diante dos meus olhos
Fique comigo… distraindo minha solidão
A agulha posta no vinil está repetindo a mesma melodia……
stay with me…真夜中のドアをたたき
帰らないでと泣いたあの季節が 今 目の前
stay with me…口ぐせを言いながら
二人の瞬間を抱いてまだ忘れず 暖めてた
stay with me… mayonaka no DOA o tataki
kaeranaide to naita ano kisetsu ga ima me no mae
stay with me… kuchiguse o iinagara
futari no toki o udaite mada wasurezu atatameteta
Fique comigo… Bati à porta meia-noite
Chorei para você não ir embora, e aquela estação agora está diante dos meus olhos
Fique comigo… Enquanto falava suas frases favoritas
Abracei nossos momentos; ainda não me esqueci, e senti um calor

Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!