Oi, heroes! Tive um recessozinho de Carnaval, mas cá estou com mais uma tradução. Desta vez, é uma sugestão, pelo Discord, do ouvinte Kaizovelous M.D: (Re)Play, de Daichi Miura!
Confesso que eu não o conhecia, mas fãs de Dragon Ball Super devem conhecê-lo, já que ele fez o tema do filme em que o Broly aparece. Também fez a abertura de Kamen Rider Ex-Aid, de 2016. Já (Re)Play é o 20º single da carreira de Daichi Miura, tendo chegado à décima posição na Oricon e vendido mais de 16 mil cópias.
Vamos à tradução:
Daichi Miura – (Re)Play
- Letra: Momo “mocha” N.
- Composição: Uta, Daichi Miura
Original (kanji) | Original (rōmaji) | Tradução |
---|---|---|
今日もあちこちで飛び交うバトル Oh no 地下でも地上でも同じさ | kyō mo achikochi de tobikau BATORU Oh no Underground de mo chijō de mo onaji sa | Mesmo hoje batalhas voam para lá e para cá, oh não É o mesmo acima e abaixo da terra |
Rule 1 Gotta give it all you got その敷かれたレールから FLY プライドかけたMOVEで 超えて創るNEWイメージ (Break it) | Rule 1 Gotta give it all you got sono shikareta RĒRU kara FLY PURAIDO kaketa MOVE de koete tsukuru NEW IMĒJI (Break it) | Regra 1: Deve dar tudo de si Voe a partir desses trilhos abandonados Com um movimento, supere o orgulho despedaçado E construa uma nova imagem (quebre-a) |
筋書き通りじゃつまらない A, B, Cの次は Who’s the ONE…? What’s your Scenario? | sujigaki dōri ja tsumaranai A, B, C no tsugi wa Who’s the ONE…? What’s your Scenario? | Seguir a trama é chato Quem é que vem depois de A, B, C? Qual é seu cenário? |
What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? 好きなところ (RE)PLAY (していいよ) (Go on (RE)PLAY) What’s your Scenario? (Don’t just obey) 全部見どころ (The great escape) だから縛られないで 自由に羽ばたけ 好きなだけ (RE)PLAY | What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? suki na tokoro (RE)PLAY (shite ii yo) (Go on (RE)PLAY) What’s your Scenario? (Don’t just obey) zenbu midokoro (The great escape) dakara shibararenaide[1] jiyū ni habatake suki na dake (RE)PLAY | Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Dê um (re)play no seu lugar favorito (você pode fazê-lo) (Vai lá, (re)play) Qual é seu cenário? (Não obedeça apenas) Tudo é promissor (A grande fuga) Logo não se reprima Decole livremente Dê um (re)play só no que gosta |
いつも完璧にReadyなやつは Oh yeah Spotlightの下でも影でも同じさ | itsumo kanpeki ni Ready na yatsu wa Oh yeah Spotlight no shita de mo kage de mo onaji sa | Um cara sempre perfeitamente preparado, oh yeah É o mesmo sob um holofote ou nas sombras |
Rule 2 恥じる物なんてない 弱点突かれても It’s alright Rule 3 ウソや偽り 何よりもUnstylish (ださい) | Rule 2 hajiru mono nante nai jakuten tsukarete mo It’s alright Rule 3 USO ya itsuwari nani yori mo Unstylish (dasai) | Regra 2: não há nada do que se envergonhar Está tudo bem mesmo se atacarem seu ponto fraco Regra 3: mentiras e falsidades São mais sem graça do que tudo (sem graça) |
単純な勝ち負けより 実際に価値あるものを What’s your Scenario? | tanjun na kachimake yori jissai ni kachi aru mono o What’s your Scenario? | Há coisas na prática mais valiosas Do que simplesmente ganhar ou perder Qual é seu cenário? |
What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? どこからでも (RE)PLAY (していいよ) (Go on (RE)PLAY) What’s your Scenario? (Don’t just obey) アソビごころ覚ませ (The great escape) 一度しかない人生 派手にやりきって 好きなだけ (RE)PLAY | What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? doko kara demo (RE)PLAY (shite ii yo) (Go on (RE)PLAY) What’s your Scenario? (Don’t just obey) ASOBIgokoro samase (The great escape) ichido shika nai jinsei hade ni yarikitte suki na dake (RE)PLAY | Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Dê um (re)play de qualquer lugar (você pode fazê-lo) (Vai lá, (re)play) Qual é seu cenário? (Não obedeça apenas) Desperte seu lado brincalhão (A grande fuga) Você só vive uma vez Viva intensamente Dê um (re)play só no que gosta |
What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? 好きなところ (RE)PLAY (していいよ) What’s your Scenario? 全部見どころ だから縛られないで 自由に羽ばたけ 好きなだけ (RE)PLAY | What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? What’s your Scenario? suki na tokoro (RE)PLAY (shite ii yo) What’s your Scenario? zenbu midokoro dakara shibararenaide[1] jiyū ni habatake suki na dake (RE)PLAY | Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Qual é seu cenário? Dê um (re)play no seu lugar favorito (você pode fazê-lo) Qual é seu cenário? Tudo é promissor Logo não se reprima Decole livremente Dê um (re)play só no que gosta |
- 縛る shibaru significa amarrar, mas optei por reprimir neste contexto.
Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!