Akemashite omedetō gozaimasu! Hoje começa o ano de 2019, com todas aquelas promessas que, sabemos, não vamos cumprir. Eu mesmo estou tentando entrar em forma há pelo menos uns 5 anos…
Mas enfim, é de música (ou melhor, traduções) que estamos tratando nesta coluna, e, tal como fiz no artigo anterior, nada mais conveniente do que traduzir uma música com tal tema! Hoje vamos traduzir A Happy New Year, de Yumi Matsutōya!
A música, cuja letra obviamente fala de votos de amor, paz e tudo mais para o ano que vem aí, é o b-side do single Yūyami o Hitori, de novembro de 1981, e foi usada como insert song do filme Watashi o Ski ni Tsuretette. Foi posteriormente regravada por vários intérpretes, como Gospellers (1999), Beth Nielsen Chapman (2003), Bei Xu (2007), Kazumi Nikaidō (2008), Maaya Sakamoto (2011) e Hiroko Yakushimaru (2017).
A tradução está logo abaixo:
Yumi Matsutōya – A Happy New Year
- Título em português: “Um feliz ano novo”
- Letra e composição: Yumi Matsutōya
- Arranjo: Masataka Matsutōya
Letra (kanji) | Letra (rōmaji) | Tradução |
---|---|---|
A Happy New Year! 大好きなあなたの部屋まで 凍る街路樹ぬけて急ぎましょう 今年も最初に会う人が あなたであるように はやく はやく | A Happy New Year! daisuki na anata no heya made kōru gairoju[1] nukete isogimashō kotoshi mo saisho ni au hito ga anata de aru yō ni hayaku hayaku | Um Feliz Ano Novo! Vamos sair logo das árvores congeladas Até o seu quarto, meu amor Que também este ano a pessoa que eu encontrar primeiro Seja você rápido, rápido |
A Happy New Year! 新しいキスを下さい そして鐘の音 通りにあふれて 今年も沢山いいことが あなたにあるように いつも いつも | A Happy New Year! atarashii KISU o kudasai soshite kane no ne tōri ni afurete kotoshi mo takusan ii koto ga anata ni aru yō ni itsumo itsumo | Um Feliz Ano Novo! Quero um beijo novo E as ruas se enchem do som dos sinos Que também este ano muitas coisas boas Estejam em você sempre, sempre |
A Happy New Year! 今日の日は ああどこから来るの 陽気な人ごみにまぎれて消えるの こうしてもうひとつ年をとり あなたを愛したい ずっと ずっと | A Happy New Year! kyō no hi wa aa doko kara kuru no yōki na hitogomi ni magirete kieru no kōshite mō hitotsu toshi o tori anata o aishitai zutto zutto | Um Feliz Ano Novo! O dia de hoje, ah, de onde ele virá? Vai se misturar na multidão alegre e sumir Assim, mais um ano se vai Quero te amar por muito, muito tempo |
今年も沢山いいことが あなたにあるように いつも いつも | kotoshi mo takusan ii koto ga anata ni aru yō ni itsumo itsumo | Que também este ano muitas coisas boas Estejam em você sempre, sempre |
Árvores à beira de uma rua. ↩️
Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!