Olá mais uma vez! Como devo ter comentado em algum outro artigo aqui, parei de acompanhar animes faz um bom tempo. Mas nunca é tarde para, como dizer?, reacompanhar a cena! Como eu era muito fã de Sailor Moon no passado — a ponto de fantasiar até hoje com fanfics envolvendo o universo dela e o de Sonic the Hedgehog, apesar de nunca ter escrito uma só linha no papel –, comecei acompanhando Sailor Moon Crystal; traduzirei aqui, portanto, a primeira abertura: Moon Pride, de Momoiro Clover Z!
A música é o 14º single do grupo e foi lançada em julho de 2014, chegando até a terceira posição na Oricon. Foi composta por ninguém menos do que Revo, que já compôs para Shingeki no Kyojin, e tem nas guitarras um peso-pesado do heavy metal: Marty Friedman, que atuou no Megadeth nos anos 90.
Segue a tradução:
Momoiro Clover Z – Moon Pride
- Título em português: “Orgulho lunar”
- Letra e composição: Revo
Original (kanji) | Original (rōmaji) | Tradução |
---|---|---|
Moon Pride あなたの力になりたい | Moon Pride anata no chikara ni naritai | Orgulho Lunar Quero ser seu poder |
涙は頬を伝い 瞳は紅く燃える 稲妻のように激しく 誰かが愛を叫ぶ | namida[1] wa hoho o tsutai hitomi wa akaku moeru[1] inazuma[1] no yō ni hageshiku dareka ga ai[1] o sakebu | Lágrimas correm pelas bochechas, olhos escarlates queimam Alguém grita amor com força, como um relâmpago |
例えどんな 暗闇でも 一人じゃないよね? 私達を 照らす Moonlight | tatoe donna kurayami demo hitori ja nai yo ne? watashitachi o terasu Moonlight | Mesmo nas trevas nao estamos sozinhas, viu? O luar nos ilumina |
嗚呼 女の子にも譲れぬ矜持がある それは 王子様に運命投げず 自ら戦う意志 | aa onna no ko ni mo yuzurenu kyōji ga aru sore wa ōjisama ni unmei nagezu mizukara tatakau ishi | Ah, mesmo as mulheres possuem um orgulho inabdicável Que é a vontade de elas mesmas lutarem, sem deixar seus destinos com um príncipe |
Shiny Make-Up 輝くよ 星空を集めて ただ護られるだけの か弱い存在じゃないわ | Shiny Make-Up kagayaku yo hoshizora o atsumete tada mamorareru dake no kayowai sonzai ja nai wa | Transformação brilhante, brilhe e junte-se no céu estrelado Não somos seres frágeis para sermos protegidas e só |
悲しみの波に揺られ 怒りの焔に灼かれても 稲妻のように眩く 永遠 | kanashimi no nami[1] ni yurare ikari no hi[1][2] ni yakarete mo inazuma[1] no yō ni mabayuku towa no ai[1] o chikau | Mesmo se uma onda de tristeza me sacudir ou uma chama de raiva me queimar Lanço um voto de amor eterno que ofusca como um relâmpago |
例え今は 離れてても 独りじゃないよね? 私達を 繋ぐ Moonlight | tatoe ima wa hanaretete mo hitori ja nai yo ne? watashitachi o tsunagu Moonlight | Mesmo agora separadas não estamos sozinhas, viu? O luar nos conecta |
嗚呼 女の子には無敵の武器がある それは 弱さに寄り添う眼差しと 全て受け入れる強さ | aa onna no ko ni wa muteki no buki ga aru sore wa yowasa ni yorisou manazashi to subete ukeireru tsuyosa | Ah, as mulheres possuem armas invencíveis Que são o olhar que abraça as fraquezas e a força de aceitar tudo |
Shiny Make-Up 煌めくよ 星空に抱かれて 時を超えた絆が 私に勇気をくれる | Shiny Make-Up kirameku yo hoshizora ni dakarete toki o koeta kizuna ga watashi ni yūki o kureru | Transformação brilhante, cintilem e deixem-se abraçar pelo céu estrelado Os laços que superam o tempo me dão coragem |
恋しくて 切なくて 泣きたくなるよ 会いたくて 淋しくて 駈け出しそうな恋心 | koishikute setsunakute nakitaku naru yo aitakute sabishikute kakedashisō na HĀTO[3] | Saudades, que dor, acho que vou chorar Meu coração solitário quer te ver e vai sair em disparada a qualquer momento |
この広い宇宙で 何度生まれ変わっても あなたに恋をする | kono hiroi uchū de nando umarekawatte mo anata ni koi o suru | Não importa quantas vezes eu renasça neste vasto universo Eu vou te amar |
Shiny Make-Up 羽ばたくよ 星空の彼方へ 罪が廻る世界でも 未来を信じられる | Shiny Make-Up habataku yo hoshizora no kanata e tsumi ga mawaru sekai de mo mirai o shinjirareru | Transformação brilhante, bata as asas para além do céu estrelado Posso acreditar no futuro mesmo com o pecado rondando o mundo |
――だから Shiny Make-Up 戦うよ 星空を纏って 新しい伝説が 今ここから始まる | ――dakara Shiny Make-Up tatakau yo hoshizora o matotte atarashii densetsu ga ima koko kara hajimaru | ――por isso Transformação brilhante, lute adornada pelo céu estrelado Uma nova lenda começa aqui e agora |
La La Pretty Guardian SAILOR MOON | La La Pretty Guardian SAILOR MOON | La La Bela Guardiã Sailor Moon |
Os pontos marcados são referências, respectivamente, a Sailor Mercury (água), Sailor Mars (fogo), Sailor Jupiter (relâmpagos) e Sailor Venus (amor). ↩️
Hi (fogo) é a leitura dada para 焔 honō (chama). ↩️
Heart (coração) é a leitura dada para 恋心 koigokoro (coração apaixonado). ↩️
Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!