Olá, heroes. Estou de volta com mais uma música traduzida! Desta vez, vou atender uma de duas sugestões que tive enquanto meu projeto antigo estava no ar.

Vou confessar que estou um tanto quanto defasado quanto a animes. O último que vi por completo foi Death Note, de 2007! Aí infelizmente acabo perdendo alguma música de abertura ou encerramento boa de traduzir. O mesmo um pouco para j-music em geral, até porque costumo mais ser um cara das antigas mesmo.

Mas sem problemas, vamos pesquisar e perguntar sobre Aimer, uma das artistas sugeridas. E eis que o DJ Raineko me vem com uma música surpreendente: Brave Shine, a abertura de Fate/stay night [Unlimited Blade Works]! Só essa música já me despertou interesse no anime (e na franquia) em questão.

A música é o oitavo single da cantora, lançado em junho de 2015, e, ao menos para mim, tem uma pegada bem Kelly Clarkson, da melodia aos vocais! Como não conheço muito a franquia Fate, não tenho muito como analisar a letra além de constatar que é uma love song com elementos “fantásticos”. Dito isso, há uma referência a espadas, que, se bem me lembro, há na franquia 😛

Em julho do mesmo ano, foi lançado o álbum Dawn, em que Brave Shine figura como a faixa 10. Em novembro, ganhou disco de ouro da RIAJ. Quanto a paradas, atingiu a quarta posição na Oricon e na Billboard Japan.

Acompanhem a tradução a seguir:

Aimer – Brave Shine

  • Título em português: “Brilho valente”
  • Letra: aimerrhythm
  • Melodia: Hisashi Koyama
  • Arranjo: Kenji Tamai, Shogo Ohnishi
PV de Brave Shine.
Original (kanji)Original (rōmaji)Tradução
左手に隠した 願いは願いのままで
覚めない(ゆめ)見てた
hidarite ni kakushita negai wa negai no mama de
samenai yume[1] miteta
Os desejos escondidos na minha mão esquerda ainda são desejos
Eu tive um sonho do qual não vou acordar
右手には(から)の記憶 誰もしらない世界の果て
やまない雨にうたれていた
migite ni wa kara no kioku dare mo shiranai sekai no hate
yamanai ame ni utareteita
Na minha mão direita estão memórias vazias; na extremidade de um mundo que ninguém conhece
Fui alvejada por uma chuva sem fim
守りたいものを守れる強さ
それを信じられなくなる弱さ
すべてを受け入れて 未来(あした)を探す
mamoritai mono o mamoreru tsuyosa
sore o shinjirarenaku naru yowasa
subete o ukeirete ashita[2] o sagasu
A força de proteger o que quero
A fraqueza que é desacreditar nisso
Vou aceitar tudo e buscar o amanhã
Brave shine 手を伸ばせばまだ
Stay the night 傷だらけの夜
You save my life かざした刃の先に想いを重ねた
祈りは時を超えて
Brave shine te o nobaseba mada
Stay the night kizu darake no yoru
You save my life kazashita yaiba[3] no saki ni omoi o kasaneta
inori wa toki o koete
Brilho corajoso, se eu ainda estender minhas mãos
Passe a noite, a noite em que estou cheia de cicatrizes
Você salva minha vida, meus pensamentos estão postos na ponta da espada que empunho
As preces transcedem o tempo
Your brave shine…Your brave shine…Seu brilho corajoso…
光ること忘れた 青い星が残してく
消えない影見てた
hikaru koto wasureta aoi hoshi ga nokoshiteku
kienai kage miteta
As estrelas azuis que se esqueceram de brilhar ainda estão lá
Eu vi suas sombras que não somem
すれ違う赤の軌道 何も知らない子供のまま
明けない夜を彷徨ってた
surechigau aka no kidō nani mo shiranai kodomo no mama
akenai yoru o samayotteta
Nossas órbitas vermelhas se cruzam, tais quais crianças que não sabem de nada
Perambulei pela noite que não amanhece
失くせないものを失くした弱さ
何も信じられなくなる脆さ
立てなくなっても 運命(さだめ)は進む
nakusenai mono o nakushita yowasa
nani mo shinjirarenaku naru morosa
tatenaku natte mo sadame wa susumu
A fraqueza de perder o que não se pode
A fragilidade que é desacreditar em tudo
Mesmo que eu não pare em pé, o destino avança
Break down 崩れ堕ちてゆく星座が 傷つけあう夜
You’re breaking dawn 交わした約束(ことば)の中に
独りを支えた確かな理想(ゆめ)を添えて…
Break down kuzureochiteyuku seiza ga kizutsukeau yoru
You’re breaking dawn kawashita kotoba[4] no naka ni
hitori o sasaeta tashika na yume[5] o soete…
Destrua, a noite em que constelações desmoronando machucam umas as outras
Você é o amanhecer, em meio a nossas promessas
Vai junto um sonho certeiro que sustenta uma só pessoa
守りたいものを守れるのなら
すべてを受け入れて 未来(あした)を探す
mamoritai mono o mamoreru no nara
subete o ukeirete ashita[2] o sagasu
Se eu puder proteger o que eu quero
Vou aceitar tudo e buscar o amanhã
夜明けを灯すyoake o tomosuVou iluminar a noite
Brave shine 手を伸ばせばまだ
Stay the night 傷だらけの夜
You save my life 重ねた涙の果てに光を見つけた
祈りは時を超えて
Brave shine te o nobaseba mada
Stay the night kizu darake no yoru
You save my life kasaneta namida no hate ni hikari o mitsuketa
inori wa toki o koete
Brilho corajoso, se eu ainda estender minhas mãos
Passe a noite, a noite em que estou cheia de cicatrizes
Você salva minha vida, encontrei a luz no fim das minhas lágrimas acumuladas
As preces transcedem o tempo
My brave shine…My brave shine…Meu brilho corajoso…

  1. Yume (sonho) é a leitura dada para 幻 maboroshi (ilusão).  ↩️
  2. Ashita (amanhã) é a leitura dada para 未来 mirai (futuro).  ↩️
  3. Literalmente lâmina (ou blade, em inglês), mas neste contexto é a lâmina de uma espada.  ↩️
  4. Kotoba (palavra) é a leitura dada para 約束 yakusoku (promessa).  ↩️
  5. Yume (sonho) é a leitura dada para 理想 risō (ideais).  ↩️

Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!