Olá, heroes. Estou de volta com mais uma música traduzida! Desta vez, vou atender uma de duas sugestões que tive enquanto meu projeto antigo estava no ar.
Vou confessar que estou um tanto quanto defasado quanto a animes. O último que vi por completo foi Death Note, de 2007! Aí infelizmente acabo perdendo alguma música de abertura ou encerramento boa de traduzir. O mesmo um pouco para j-music em geral, até porque costumo mais ser um cara das antigas mesmo.
Mas sem problemas, vamos pesquisar e perguntar sobre Aimer, uma das artistas sugeridas. E eis que o DJ Raineko me vem com uma música surpreendente: Brave Shine, a abertura de Fate/stay night [Unlimited Blade Works]! Só essa música já me despertou interesse no anime (e na franquia) em questão.
A música é o oitavo single da cantora, lançado em junho de 2015, e, ao menos para mim, tem uma pegada bem Kelly Clarkson, da melodia aos vocais! Como não conheço muito a franquia Fate, não tenho muito como analisar a letra além de constatar que é uma love song com elementos “fantásticos”. Dito isso, há uma referência a espadas, que, se bem me lembro, há na franquia 😛
Em julho do mesmo ano, foi lançado o álbum Dawn, em que Brave Shine figura como a faixa 10. Em novembro, ganhou disco de ouro da RIAJ. Quanto a paradas, atingiu a quarta posição na Oricon e na Billboard Japan.
Acompanhem a tradução a seguir:
Aimer – Brave Shine
- Título em português: “Brilho valente”
- Letra: aimerrhythm
- Melodia: Hisashi Koyama
- Arranjo: Kenji Tamai, Shogo Ohnishi
Original (kanji) | Original (rōmaji) | Tradução |
---|---|---|
左手に隠した 願いは願いのままで 覚めない幻見てた | hidarite ni kakushita negai wa negai no mama de samenai yume[1] miteta | Os desejos escondidos na minha mão esquerda ainda são desejos Eu tive um sonho do qual não vou acordar |
右手には空 やまない雨にうたれていた | migite ni wa kara no kioku dare mo shiranai sekai no hate yamanai ame ni utareteita | Na minha mão direita estão memórias vazias; na extremidade de um mundo que ninguém conhece Fui alvejada por uma chuva sem fim |
守りたいものを守れる強さ それを信じられなくなる弱さ すべてを受け入れて 未来 | mamoritai mono o mamoreru tsuyosa sore o shinjirarenaku naru yowasa subete o ukeirete ashita[2] o sagasu | A força de proteger o que quero A fraqueza que é desacreditar nisso Vou aceitar tudo e buscar o amanhã |
Brave shine 手を伸ばせばまだ Stay the night 傷だらけの夜 You save my life かざした刃の先に想いを重ねた 祈りは時を超えて | Brave shine te o nobaseba mada Stay the night kizu darake no yoru You save my life kazashita yaiba[3] no saki ni omoi o kasaneta inori wa toki o koete | Brilho corajoso, se eu ainda estender minhas mãos Passe a noite, a noite em que estou cheia de cicatrizes Você salva minha vida, meus pensamentos estão postos na ponta da espada que empunho As preces transcedem o tempo |
Your brave shine… | Your brave shine… | Seu brilho corajoso… |
光ること忘れた 青い星が残してく 消えない影見てた | hikaru koto wasureta aoi hoshi ga nokoshiteku kienai kage miteta | As estrelas azuis que se esqueceram de brilhar ainda estão lá Eu vi suas sombras que não somem |
すれ違う赤の軌道 何も知らない子供のまま 明けない夜を彷徨ってた | surechigau aka no kidō nani mo shiranai kodomo no mama akenai yoru o samayotteta | Nossas órbitas vermelhas se cruzam, tais quais crianças que não sabem de nada Perambulei pela noite que não amanhece |
失くせないものを失くした弱さ 何も信じられなくなる脆さ 立てなくなっても 運命 | nakusenai mono o nakushita yowasa nani mo shinjirarenaku naru morosa tatenaku natte mo sadame wa susumu | A fraqueza de perder o que não se pode A fragilidade que é desacreditar em tudo Mesmo que eu não pare em pé, o destino avança |
Break down 崩れ堕ちてゆく星座が 傷つけあう夜 You’re breaking dawn 交わした約束 独りを支えた確かな理想 | Break down kuzureochiteyuku seiza ga kizutsukeau yoru You’re breaking dawn kawashita kotoba[4] no naka ni hitori o sasaeta tashika na yume[5] o soete… | Destrua, a noite em que constelações desmoronando machucam umas as outras Você é o amanhecer, em meio a nossas promessas Vai junto um sonho certeiro que sustenta uma só pessoa |
守りたいものを守れるのなら すべてを受け入れて 未来 | mamoritai mono o mamoreru no nara subete o ukeirete ashita[2] o sagasu | Se eu puder proteger o que eu quero Vou aceitar tudo e buscar o amanhã |
夜明けを灯す | yoake o tomosu | Vou iluminar a noite |
Brave shine 手を伸ばせばまだ Stay the night 傷だらけの夜 You save my life 重ねた涙の果てに光を見つけた 祈りは時を超えて | Brave shine te o nobaseba mada Stay the night kizu darake no yoru You save my life kasaneta namida no hate ni hikari o mitsuketa inori wa toki o koete | Brilho corajoso, se eu ainda estender minhas mãos Passe a noite, a noite em que estou cheia de cicatrizes Você salva minha vida, encontrei a luz no fim das minhas lágrimas acumuladas As preces transcedem o tempo |
My brave shine… | My brave shine… | Meu brilho corajoso… |
- Yume (sonho) é a leitura dada para 幻 maboroshi (ilusão). ↩️
- Ashita (amanhã) é a leitura dada para 未来 mirai (futuro). ↩️
- Literalmente lâmina (ou blade, em inglês), mas neste contexto é a lâmina de uma espada. ↩️
- Kotoba (palavra) é a leitura dada para 約束 yakusoku (promessa). ↩️
- Yume (sonho) é a leitura dada para 理想 risō (ideais). ↩️
Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!